Чем отличается столичная речь от провинциальной.

Третья особенность — это икота. Это когда они произносят «и» вместо «е». Например, не «петух», а «питух»; не «весна», а «висна». Если вы прислушаетесь на городских улицах, то часто услышите такое произношение. Это не больно для уха и легко для понимания.

Можно ли вычислить коренных москвичей по тому, как они говорят?

Существует ли московский диалект? Правда ли, что во времена царя Ивана Грозного было принято бить дубы? Как в прошлом считалось правильное произношение окончаний слов в московском диалекте? Правда ли, что и сегодня можно встретить людей, которые говорят «булошная»? И где еще можно услышать старый московский диалект во всей его древней славе? Об этом и многом другом я расскажу вам сегодня.

Многие, кто впервые приезжает в Москву, замечают, что жители столицы говорят немного по-другому. Не так, как в регионах. Россия — такая огромная страна, что почти в каждой ее части есть свои языковые особенности. Считается, что московский диалект сложился еще в 17 веке. До этого времени, как ни удивительно, общей чертой языка в столице были оканья.

Филологи утверждают, что так говорили Иван Грозный и большинство представителей боярского сословия. Со временем, под влиянием приезжих с юго-востока Русского государства, в столичном языке начал утверждаться акающий говор. В течение нескольких столетий он занял лидирующие позиции.

Картина

Картина «Опричники», Н. Неврев, 1904 г.

Однако русский язык того времени (17/18 века) настолько сильно отличался от сегодняшнего говора, что вам было бы трудно понять собеседника, если бы он заговорил с вами на этом диалекте. Тот вариант московского говора, который нам более или менее знаком и понятен, сложился в конце XIX — начале XX века.

Все москвичи акают и добавляют мягкий знак

Каковы же характерные черты старомосковского говора? Сразу скажу: это не литературное исследование. Я веду исторический блог. Поэтому данное явление интересует меня именно с этой точки зрения. В качестве приятного бонуса я предлагаю вам заглянуть между строк в столицу начала 20 века, в эпоху расцвета старомосковского диалекта. Я не буду вдаваться в скучные подробности о каждой букве и звуке. Ограничусь лишь теми моментами, которые многие из вас могли наблюдать сами.

Здание ГУМа на Красной площади, здесь же памятник Минину и Пожарскому. Он в то время стоял там, 1909.

В здании ГУМа на Красной площади стоит памятник Минину и Позарскому. В то время, в 1909 году, он там был.

Начнем с первой и, пожалуй, самой важной особенности: акан. Это значит, что житель столицы произносит «а» в словах, в которых, по правилам русского языка, гласная «о» находится без ударения. Например, не «молоко», а «жопа»; не «загар», а «загарели»; и, наконец, не Москва, а «Масква». Эту особенность первыми замечают те, кто не привык к столичному языку или не часто слышал его в прошлом. Если долго живешь в Москве, то быстро перенимаешь эту особенность. Наверняка были времена, когда, приехав в родной город, вам часто говорили, что вы москвич, потому что вы его слышали.

Это интересно:  Что делать, если соседи шумят днем.

Улица Охотный ряд в сторону Тверской, 1907-1910. Сейчас на месте храма здание Госдумы, а на той точке, откуда снята фотография, находится гостиница

От улицы Охотный ряд до Тверской улицы, 1907-1910 гг. Сегодня на месте храма стоит здание Государственной Думы, а на месте, где сделана фотография, — гостиница «Москва».

Вторая особенность — мягкое произношение согласных. То есть слова должны произноситься так, как будто в них есть мягкая приставка, даже если в письменном варианте мягкой приставки нет. Например, не «здесь», а «здесь»; не «дверь», а «дверь»; не «синтаксис», а «синтаксис». Справедливости ради стоит отметить, что в современной речи вы почти никогда не услышите такого акцента. Разве что на сцене Малого театра. Классические спектакли там изобилуют словами старомосковского диалекта.

Справа на фото Малый театр, 1914. Именно здесь до сих пор можно услышать старомосковское произношение от артистов со сцены. На фотографии знаменитый пожар в Малом театре.

Справа виден Малый театр 1914 года.

Здесь говор старой Москвы все еще слышен от актеров на сцене. На фотографии изображен знаменитый пожар в Малом театре.

Привет из Ростова-папы

— Москва развивается так быстро, что все эти «були» исчезли из нашего языка 40-50 лет назад. Исчез язык дворов, потому что мы все меньше времени проводим во дворах, исчез язык коммунальных квартир, потому что почти все регламентировано, — объясняет Владимир Елистратов, — теперь язык Москвы — это язык мегаполиса, современного Вавилона, куда приезжают жить сотни тысяч людей со всей России. Все они привозят с собой свои слова и диалекты. Некоторые вещи приживаются. Например, слово «по соседству», пришедшее с юга России, очень хорошо прижилось.

— Сегодня самое популярное восклицание в Москве — «О нет!», пришедшее из дешевых голливудских фильмов. Есть много способов выразить те же чувства — «ой-ой-ой», «ой-ой-ой», всевозможные ругательства, но это восклицание прижилось. Мне рассказывали про москвичку, которая кричала «О нет!», когда рожала. Конечно, это страшно, это отупление», — говорит Елистратов.

В Москве самый высокий уровень проникновения Интернета в России, и это, казалось бы, позитивное явление играет с молодежью очень жестокую шутку.

— Молодые люди в Москве говорят все хуже и хуже. То есть, они не могут выразить свои чувства вербально или передать свои мысли, — говорит филолог. Потому что они не привыкли много писать в социальных сетях и мессенджерах.

Эмоции заменяются смайликами. Поэтому вербальное общение подростков все больше напоминает чат по разнообразию лексики. Все просто, мало длинных предложений. Короткий диалог, а потом каждый тянется к своему смартфону и общается там или смотрит видеоклипы. Это, конечно, пугает.

Пропасть между поколениями

Кстати, о подростках. По словам эксперта, еще одна явная тенденция — увеличивающийся коммуникационный разрыв между поколениями.

— Мы все привыкли читать одни и те же книги, расти в одном культурном сознании и работать с набором знакомых цитат, — рассуждает Владимир Елистратов. — И вдруг выясняется, что если вы упомянете что-то из «Горе призраку», «Преступления и наказания» или, скажем, «Золотого теленка», то ваш собственный ребенок вас не поймет. Потому что он не читал их все. Но он перечисляет фильмы, которые вы не видели, игры, в которые вы не играли, интернет-мемы, которые вы не знаете. И снова вы не понимаете друг друга, хотя говорите на одном языке! Но не все так плохо. Язык «Москвы» не только становится беднее, он еще и развивается: есть разнонаправленные тенденции.

Это интересно:  Как пишется слово паштет.

— Например, мы научились экономить не только деньги, но и языковые усилия, причем подходить к этому творчески. В Москве вместо «Макдональдс» говорят «Макдак». Вместо станции метро «Планерная» говорят «Плашка». Это не плохое использование языка, а очень полезная экономия. Все развитые языки движутся в этом направлении.

Основные черты акцента

Московское произношение имеет ряд особенностей, которые отличают его от других региональных разновидностей русского языка.

  • Сильное произношение гласных. Особенно заметно это в сочетании со слабыми согласными, когда гласные звучат более открыто и продолжительно.
  • Различение мягких и твердых согласных. В московском акценте можно услышать характерное протяжное произношение звуков «л», «р», «т», «д», что делает их звучание особенно выразительным.
  • Использование эвфонических окончаний. У москвичей часто можно услышать слова в окончании которых используются неожиданные гласные и согласные звуки, способствующие более мелодичному и гармоничному звучанию фраз.
  • Ударение на первый слог. Это может звучать несколько ненатурально для регионов, где привычно ставить ударение на конечный или средний слог.

Все эти особенности в совокупности придают московскому языку уникальный тембр, которого нет ни у одного другого регионального варианта русского языка.

Отличительные признаки московского акцента

1. изменение звуков. Например, звук «о» заменяется на «а»: «стол» звучит как «стал», «корова» — как «караван».

3. Частое использование «чистого русского языка»: Московский акцент отличается от других акцентов тем, что в языке используется меньше сленга и иностранных слов. Москвичи склонны использовать более формальную лексику и придерживаться правильной грамматической структуры предложений.

4. слегка невразумительный акцент: В акценте москвичей может присутствовать некоторый невразумительный акцент. Это связано с быстрым и иногда неразборчивым произношением слов и с тем, что москвичи часто редко используют устные слоги.

5. особенности интонации: Москворецкий говор характеризуется своеобразной интонацией. Например, вопросительное предложение может звучать как утвердительное, а эпифрастическое — как вопросительное. Также в московском произношении часто встречается повышение или понижение интонации в неожиданных местах предложения.

Сравнение московского произношения с другими произношениями

«Булошная» или «булочная»?

Существует мнение, что произношение сочетания «чн» как «шн» относится к московскому произношению, тогда как жители Санкт-Петербурга предпочли бы «чистый» вариант со звуком «ч». Сегодня это мнение уже не совсем верно — согласно правилам московского произношения и литературного произношения в целом, такие формы, как «булошная» или «грешница», являются устаревшими. Современная тенденция скорее такова: в нейтральных словах и терминах преобладает звук ч, сочетание шн встречается не так часто и в некоторых случаях считается устаревшей произносительной нормой. Поэтому вряд ли современный житель Москвы скажет «ненужный» вместо «атомный» или «молочный» вместо «молочный».

Это интересно:  Кому повезло, кому нет. Где в России в кризис жить хорошо.

Стоит указать на некоторые случаи, которые бросили вызов современной норме и являются примерами старой московской нормы. Наверное, мало кто знает, что наши бабушки и дедушки, произносившие слова «маленький», «умный» или «сладкий» по-разному, использовали такое же произношение старомосковского с твердым окончанием — «мал», «умен», «сладок». Их следы все еще можно найти в современном русском языке, и не исключено, что эти формы до сих пор можно услышать в театральном языке, который считается более консервативным, чем живой.

Приведенные выше случаи показывают, что правила литературного произношения постоянно развиваются, вытесняя из употребления устаревшие формы и впитывая все новые тенденции в развитии живого языка. К чему приведут новые изменения? Вымрут ли отголоски старых московских диалектов вместе с теми, кто активно пользовался ими в прошлом? Как бы то ни было, современный литературный говор сохраняет самые яркие следы прошлого, и его постоянное развитие — естественный и необратимый процесс. Отголоски старого московского говора еще слышны на сценах Малого театра, а современные черты московского диалекта мы слышим каждый день, даже не замечая этого. И хотя гипертрофированный звук «а», возможно, больше не будет звучать в языке москвичей, прозвище «С МАШКВЫ, С ПАСАДА, С КАЛАША», наверное, будет жить еще долго, вызывая улыбку на лицах жителей столицы.

Автор.

Московский говор не всегда был нормой

Только в XIX веке произносительные нормы русского языка стали полностью определяться живым языком Москвы. В XIX веке существовало два правила произношения: При чтении книг все написанные буквы произносились точно, а в обычных разговорах распределение звука А считалось правилом приличия. В России москвичи использовали акростих, даже царь Иван Грозный говорил О. Язык москвичей того времени звучал мягко, даже нежно: вместо В произносилось У — узяти (взять), а звук Г заменялся южнорусским фрикативным г. Что-то похожее на москвичское произношение XVI века можно услышать в произношении церковных священников, например, «скопи молиту смоленскую».

Московский диалект сочетает в себе южные и северные русские говоры. Это связано с тем, что торговые, политические и культурные связи происходили в разных частях страны, включая присоединенные территории. Смешение диалектов способствовало укреплению национального языка.

Что устарело в московском произношении?

Произношение со временем меняется, поэтому сегодня редко можно встретить москвичей, произносящих суффикс «кий» как «советский», «москвич» и так далее. Все реже можно услышать слова «дожи», «молошный» или «верхов». За пятнадцать лет, что я живу в столице, москвичевский акцент стал привычным. Но иногда слово «дожи» или «совсем», которое я слышу в разговоре с умной старушкой из Олимпийской деревни, воскрешает в моей памяти яркие впечатления от московской манеры говорить.

Проверьте себя: Прочитайте слова на картинках с московским акцентом.

Запомните: SH заменяется двойным SH, а ZH, ZH и SH заменяются SH. Запомните слова, в которых Ш произносится вместо Ч.

Оцените статью
Добавить комментарий