Как убрать акцент.

Многие смешные украинские слова, переведенные на русский язык, звучат совершенно иначе и теряют свое очарование, например, просьба «Садитесь вместе» вместо «Siedemo vkpi» (слова из песни).

Как сделать украинский акцент

Но теперь я думаю: да, использование произношения — это точно не вариант. Но разве использование грамматики не было бы хорошим выходом? Грамматика, синтаксические структуры украинского языка, даже у того, кто прилично говорит по-русски, могут время от времени проскальзывать. И нет никаких причин делать их такими же плотными, как акцент в оригинале. Лекарство сильное, его нужно принимать в гомеопатических дозах. Раз, два, максимум — максимум! — три нерусские реплики в первых, допустим, двадцати экземплярах персонажа — и вы имеете человека, владеющего языком почти как носитель, говорящего на нем уверенно, но иногда промахивающегося в сложных ситуациях, потому что родной язык все-таки другой. Давайте уйдем

«Те пули, о которых я тебе говорил, сейчас».

в речи ирландца переводится как.

«Эти пули, о которых я тебе говорил, снова».

— И все, персонаж практически создан. То есть наш ирландец не превращается в украинца, потому что мало кто из русскоговорящих поймет, что конструкция украинская. Мы видим, что конструкция не русская — но и не английская; она не настолько чужда русскому языку, что кажется совершенно иностранной. Это именно то, что нам нужно в нашем случае. (Я думаю, что болгарский был бы еще лучше, но, к сожалению, я не знаю болгарского; однако Ярчо блестяще использовал «транспозиционный артикль» в своем переводе «Саги о Волсунгах» — но он взял его, насколько я знаю, не из болгарского, а из архангельского говора).

В целом, правильная транскрипция произношения, диалекта и разговорных слов с грамматикой и синтаксисом, а не просто бормотание слов, как в оригинале, является хорошим решением в большинстве случаев. Измененная фонетика, потерянные звуки, подавленные фрагменты слов и т.д. неизбежно создают грубый комический эффект — что не всегда то, что нам нужно (например, в фильме «Хэрриотт» йоркширские крестьяне говорят с особенностями йоркширской речи — и это не комические персонажи). Да, в английском h-dropping («‘e ain’t ‘ere» и т.д.) — первый признак «человека из народа». Но в русском языке такой «Вася из подворотни» не будет ронять никаких звуков (если у него нет «фефектов фантастики»). Он хотя бы скажет «чо» вместо «что» или «ложить» вместо «класть» — и, возможно, одного этого будет достаточно, чтобы читатель понял, что этот человек не закончил Оксбридж. Не говорите так, будто у него с утра болит голова (если это не следует из текста).

Его владелец не информируется. Только пользователь, задавший вопрос, увидит, кто не согласился с этим ответом.

Ты бы смог/смогла ответить на вопрос «как сделать украинский акцент?» Нет. Ну вот.

Символ указывает на уровень интересующего вас языка и уровень вашего образования. Выбирая уровень языка, вы указываете пользователям, как писать, чтобы вы могли их понять.

Мне трудно понять даже короткие ответы на этом языке.

Я могу задавать простые вопросы и понимать простые ответы.

Я могу сформулировать все виды общих вопросов. Я могу понять ответы средней длины и сложности.

Они говорят не Украина, а Украина, не мой, а мой озадачены голосами в конце слов: зуп, дуп, треба : зуб, дуб Обучающиеся чувствуют особенности голосов, но для переводчика они непонятны

Моя мама — русская, 50 лет прожила в Украине, украинского языка не знает. Она не может произносить некоторые буквосочетания естественно, например, классическое «паляныця» она может сказать только «паляница» и ни в коем случае не «русскоязычная челюсть», что не является оскорблением, наоборот. У нас есть знакомый француз, который с трудом произносит букву «ч» в начале слова.

Это интересно:  Что привезти из США

Украинцев я слышу сразу, акцент присутствует в их характерной округлой манере говорить, в неправильной интонации и в произношении звуков.

Моя мама — русская, прожила в Украине 50 лет и не говорит по-украински. Она физически не в состоянии произнести некоторые буквосочетания, например, классическое «паляныця» она воспринимает только как «паляница», а «русскоязычный чурка» — это ни в коем случае не оскорбление, наоборот. У нас есть знакомый француз, который с трудом произносит букву «х» в начале слова.

Тимошенко — это прибалтийский акцент. Так говорит и моя учительница. Те, у кого русский акцент, также путают украинские буквы «и» и «й».

В России акцент есть в небольшом количестве регионов, включая Москву. В северных регионах его нет. В украинском языке слышны желуди. Не только украинцы, но и южные русские (Ростов, Кубань).

Однако украинские желуди — это не то же самое, что желуди москвичей. Москвичи подчеркивают каждый звук А в слове. То есть все их А, даже ненапряженные, достаточно открыты. Украинцы же выделяют только ударный А и «маскируют» остальные звуки. Пример: москвич говорит таба, бизнес. Украинец говорит с ду, мегазин.

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса, вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal.

Как убрать акцент

Фотография

Тема: Мой родной язык — украинский, но я учусь в русскоязычном городе. И когда я говорю по-русски, у меня сильный акцент. Когда я была студенткой, это было не так страшно. Но сейчас я скоро заканчиваю университет и уже ищу работу. А это значит, что мне придется говорить по-русски. Какие есть упражнения, чтобы убрать украинский акцент? Или мне просто сдаться и продолжать говорить по-украински? (Я без проблем говорю на украинском — и в компании и достаточно часто на людях и все очень хорошо).

Реклама

#2

Опубликовано 26. Январь 2014 — 20:39

#3

  • Перцы
  • 712 Cообщений Регистрация: 16.08.09
  • Опубликовано 27 Январь 2014 — 15:38

    Koct, то есть вы улучшаете артикуляцию, но не избавляетесь от произношения. Хотя как инструмент он неплох. В поисках ответов, в вашем случае, я бы больше общался с русскоговорящими, смотрел больше фильмов на русском, слушал радио с русскоговорящими и диджеями и т.д., делая упор на произношение.

    Тема: Мой родной язык — украинский, но я учусь в русскоязычном городе. И когда я говорю по-русски, у меня сильный акцент. Когда я была студенткой, это было не критично. Но сейчас я скоро заканчиваю университет и уже ищу работу. А это значит, что мне придется говорить по-русски. Какие есть упражнения, чтобы убрать украинский акцент? Или мне просто сдаться и продолжать говорить на украинском? (Я без проблем говорю на украинском — даже в компании и достаточно часто выступаю перед аудиторией, и это очень хорошо).

    Ну и что; у него проблема с украинским акцентом. Вы смеетесь; я думал, что все украинцы говорят по-русски.

    #5

    Опубликовано 27 Январь 2014 — 16:14

    Koct, он улучшает артикуляцию, но не избавляет от произношения. Хотя как вспомогательное средство неплохо.

    Если искать ответы, то в вашем случае я бы больше общался с русскоговорящими, смотрел больше фильмов на русском, слушал радио с русскоговорящими и диджеями и т.д., делая упор на произношение. И все это нужно делать ТОЛЬКО с носителями русского языка (т.е. разговорный русский должен быть родным и базовым).

    P.S.: Русский и украинский — славянские языки. Также как и белорусский, польский, чешский, болгарский, сербский и т.д. Поэтому серьезных и фатальных проблем в «сглаживании» их произношения быть не должно.

    Это интересно:  Хотите выучить немецкий язык за месяц? Самые полезные инструкции

    Возможно, я ошибаюсь. Но было время, когда я разговаривал с человеком, у которого был акцент, так что же такое акцент? Я думаю, это когда кто-то произносит слово, и в этом слове несколько букв встречаются вместе.

    #6

    • Пол: Женщина
    • Город: Chile, Villa Alemana

    Опубликовано 27 Январь 2014 — 16:57

    Вы скачиваете звук с правильным произношением на русском языке. Можете слушать его. Повторяешь и записываешь себе на диктофон. Слушаете и анализируете. Повторяете все подряд. Пока не будете говорить четко. Так моя подруга получила американский и английский акцент. Люди, приезжавшие в Англию, не могли поверить, что она выучила язык, а не родилась в Англии.

    #7

    Опубликовано 27 Янв 2014 — 17:58

    Полное погружение в языковую среду, с обильным потреблением «продуктов», связанных с языком/произношением (фильмы, музыка, спектакли, телепередачи и т.д.) с последующим самоповторением/воспроизведением (самоконтроль или внешний контроль — друзья, учителя и т.д.) плюс активное и постоянное общение с носителями «великого и могучего» с затратой времени и сил — произношение должно быть сведено к минимуму

    Обращения и общие фразы

    Здравствуйте, привет Здрастуйтэ, прывит
    Доброе утро Доброго ранку
    Добрый день Доброго дня
    Как дела? Як у вас справы?
    Спасибо, хорошо Добрэ, дякую
    Извините Я выбачаюсь
    До свидания До побачэння
    Я не понимаю Я не розумию
    Спасибо Дякую
    Пожалуйста Будь-ласка
    Как вас зовут? Як вас зваты?
    Меня зовут… Мэнэ зваты…
    Тут кто-нибудь говорит по-русски? Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською?
    Да Так
    Нет Ни
    Я заблудился Я заблукав
    Мы друг друга не поняли Мы нэ зрозумилы однэ одного
    Я тебя люблю! Я тэбе кохаю!
    Как это сказать по… Як вы тсе скажете по…
    Вы говорите по… Чы вы ховорыте по….
    Английски По английски
    Французски По франтсузски
    Немецки По ниметски
    Я Я
    Мы Мы
    Ты Ты
    Вы Вы
    Они Вони
    Как вас зовут? Як вы называетеся?
    Хорошо Добре
    Плохо Похано
    Жена Дружина
    Муж Чоловик
    Дочь Дочка
    Сын Сын
    Мать Маты, мама
    Отец Батько
    Друг Прыятель (м), прыятелька (ж)

    Типичная ситуация. Посетитель ресторана хочет расплатиться и обращается к официанту на украинском языке с просьбой: «Розрахуйте мене, пожалуйста». Серьезное лицо клиента с трудом скрывает веселую реакцию официанта, который не говорит по-украински.

    Может ли непосвященный представить, что «погухав потылиця» означает «почесать затылок»? А тот, кто услышит восхищенный возглас девочки: «Ой, она бабушка!», вряд ли подумает о стрекозе.

    Овладеть искусством боя в «друцки» несколько сложнее, чем в «палках». «Хто хто забув парасольку?» — можно услышать в общественном транспорте Украины, и «нерозумий» с изумленной улыбкой подумает о чем угодно, только не о зонтике. Или кондуктор в общественном транспорте наклонится к вам и вежливо напомнит, что «Ваш звонок — меридульча», и вы догадаетесь, что это автобусная остановка, только если согласитесь с чем-то «следующим».

    Если кто-то согласится с вами со словами: «Ты маешь радио» — смело улыбайтесь, ведь это выражение означает «вы правы», а не подозрение в шпионской деятельности.

    Цифры и числа

    Один Одын
    Два Два
    Три Тры
    Четыре Чотыры
    Пять Пъять
    Шесть Шисть
    Семь Сим
    Восемь Висим
    Девять Дэвъять
    Десять Дэсять
    Двадцать Двадцять
    Тридцать Тридцять
    Сорок Сорок
    Пятьдесят Пъятдэсят
    Сто Сто
    Миллион Одын мильйон

    Украинские ругательства неотразимы для слуха, а для тех, кто не совсем понимает их смысл, некоторые из них звучат как «божественная мелодия» и даже могут иметь обратный эффект — развеселить того, кого ругают.

    «А швыдкой Настя вот засыпало тебя … (сокровенное пожелание для тебя). И пуп твой выскочит, как маковая ступа ….. И лицо твое будет молоть просо …. И пуля вылетит из твоего носа …. И муха прыгнет на ваше лицо…. И ты можешь надеть кольцо на свою шею…. И вы можете положить сглаз в ваш глаз…. И курицу в ногу засунь…». И еще много-много добрых и искренних пожеланий.

    Это интересно:  Детки, не играйте в карты, а то ненароком вызовете пиковую даму!

    Видео на YouTube о личных опытах перехода на украинский

    Возможно, наши видео помогут вам почувствовать себя увереннее при переходе на украинский язык. Вы почувствуете, что не одиноки в своих трудностях и сомнениях. Вперед.

    Блогер Максим Прудеус анализирует самые распространенные подводные камни при переходе на украинский язык и объясняет, почему это путешествие на всю жизнь. Несмотря на общую полезность видео, в нем есть несколько сомнительных позиций, например, «украинцы не говорят по-украински, потому что им лень». Мы не поддерживаем это мнение и поэтому советуем задуматься над этим фактом перед просмотром видео.

    Однако блогер Дарья WAVE занимает более мягкую позицию по вопросу перехода на украинский язык, считая, что любое принуждение в данном случае не только не нужно, но и вредно. Мы рекомендуем вам посмотреть видео.

    Очередное видео о переходе на украинский язык за два дня до полного вторжения опубликовал канал «Твоя підпільна гуманітарка» — как всегда, только разумные советы и рациональные повествования. На канале также есть много других высококачественных видео на эту тему, и вы можете изучить их все, если захотите.

    А в этом видео Ярины Паславской вы увидите более десятка историй украинцев, которые перешли на украинский язык, и обязательно найдете вдохновение для принятия этого важного решения.

    Валерий Маркус, украинский военный, блогер и общественный активист, записал в 2019 году видео, в котором объясняет, почему важно сменить язык на украинский и как это сделать. Он также рассказывает о своем опыте и мотивации для принятия этого решения. Видео короткое и стоит того, чтобы его посмотреть.

    За две с половиной минуты создатель канала UAVOID рассказывает о двух способах перехода на украинский язык и о решающем значении супермаркетов и автобусов на этом нелегком пути. Очень смешно, легкомысленно и вдохновляюще — смотрите по ссылке .

    Несколько хорошо поставленных тик-таков и чрезвычайно энергичная позиция пользователя @chornobrovyi мотивируют вас перейти на украинский язык — настоящий камень. Смотрите здесь .

    Если ваша душа жаждет более глубокого содержания, блогер Катерина Медовник описывает историю перехода на украинский язык за 30 минут, делится трудностями и советами, как их преодолеть.

    В качестве бонуса есть видео Карини Лири, объясняющее, как реагировать на агрессию против вашей украиноязычной идентичности. Хотя это не обязательно произойдет с вами, лучше быть готовым.

    как перейти на украинский

    Как улучшить свое украинское произношение: несколько полезных видео

    Вам не обязательно знать украинский язык в совершенстве, чтобы говорить на нем. Но если вы хотите блестяще перейти на украинский язык, тренировка произношения — важная часть вашей программы.

    Также помните, что региональные диалекты имеют свое собственное произношение. Видеоролики, которые вы видите в списке ниже, являются скорее учебным пособием. Они охватывают образцы литературного украинского языка, используемые в основном профессионалами: актерами, дикторами и ведущими. Для повседневного использования таких строгих требований нет, да и не должно быть. Таким образом:

    Ярина Паславская и Максим Прудеуса, упомянутые в предыдущей подборке, также опубликовали видео, объясняющее, как правильно произносить украинские звуки.

    Блогер Юрий Басараб снял целую серию видео о том, как правильно произносить украинский язык. И хотя урок, вероятно, был записан для иностранцев, изучающих украинский язык, он полезен для всех. Посмотрите полный плейлист по этой ссылке.

    W

    Оцените статью
    Добавить комментарий